In Nieuw-Zeeland spreken ze Engels, maar toch mag de taal met recht een dialect worden genoemd. Door de eclectische mix van nationaliteiten in het land spreken de Kiwi's een hutspot van verschillende talen. Veel woorden en uitspraken hebben hun oorsprong in het Maori en in Europese talen. Op het Zuidereiland hebben ze vaak zelfs een Schots accent. Ook worden Engelse woorden aangepast totdat ze uniek Nieuw-Zeeland's zijn.
De Kiwi's zijn ontzettend trots op hun taaltje en dit mag ook zeker. Maar soms zitten er pareltjes tussen de woorden en uitspraken die ons as happy as Larry maken. Deze dertien woorden zijn té grappig om niet te kennen en je mag ze gerust gebruiken tijdens je rondreis door Nieuw-Zeeland!
1. Shark and Tattie
Nee nee, dit is absoluut niets engs. Het is eerder iets lekkers! Shark en tattie betekent namelijk gewoon Fish and Chips, een populaire afhaalmaaltijd in Nieuw-Zeeland. Omdat het zo'n geliefde maal is, hebben de Kiwi's er meerdere woorden voor. Zie je ergens Greases of Maori Roast op een menukaart staan? Ook daar bestel je dan gebakken vis met patat.
2. Chock-a-block
Wij noemen het in Nederland tjokvol of hutjemutje, Down Under klinkt opgepropt eerder als chocoladeblokje. De uitdrukking heeft dezelfde oorsprong als het Nederlandse woord en stamt waarschijnlijk af van de zin 'zo vol dat je bijna stikt (choking)'.
3. Up the boohai
Wat moet je daar nou van maken? Waarschijnlijk stamt deze uitdrukking af van een rivier, de Puhoi, die ver van de beschaving lag. Je gebruikt het dan ook als je wil zeggen dat je iets kwijt ben of als iets heel ver weg is. Zeg je daarentegen 'up the boohai shooting pukekos', dan zeg je dat iemand de weg kwijt is in zijn hoofd.
4. Away with the fairies
In Nieuw-Zeeland klinkt het als iets heel sprookjesachtigs, maar je bent even weg met de elfjes als je aan het dagdromen bent.
5. Ankle Biter
Tsja, een enkelbijter. Daarmee bedoelen de Kiwi's gewoon een peuter. Helemaal vreemd is de uitdrukking ook weer niet, toch?
6. Bum bandit
Oh oh, deze gaat net iets te ver. Een billenbandiet is namelijk een homoseksueel.
7. Two sammies short of a picnic
Oei, ook deze is niet erg flatterend voor de persoon in kwestie, maar met twee boterhammen tekort voor een picknick wordt iemand die iets te dik is bedoeld.
8. Judder bar
Dit is geen bar waar je een drankje genaamd judder drinkt. Sterker nog, je kan beter geen drankje drinken als je kans hebt deze tegen te komen, want het betekent namelijk verkeersdrempel.
9. Rust Bucket
Is het terecht of niet? Misschien verschillen daar de meningen over, maar in Nieuw-Zeeland vinden ze een Ford Escort in ieder geval wel een roestbak.
10. Green fingered bro
Want iemand die veel wiet rookt heeft natuurlijk groene vingers. In Nederland bedoelen we met groene vingers hebben dan wel iets heel onschuldigs.
11. Sparkie
Het klinkt misschien als een schattige huisdierennaam, maar ook bij een elektricien past het koosnaampje goed. Daar vliegen de vonken wel van af!
12. Give your ferret a run
Oeps! Ga je toevallig je fret uitlaten in Nieuw-Zeeland? Zeg deze zin dan niet hardop, want dit betekent seks hebben.
13. Sparrow fart
Heel vroeg wakker worden in Nieuw-Zeeland gaat schijnbaar gepaard met een scheetje van een mus, want dat is de vertaling van deze uitdrukking die 's ochtends vroeg betekent.
Tijdens jouw vakantie in Nieuw-Zeeland kom je vast meer geinige taalpareltjes tegen. Wil je zelf het unieke taaltje horen? De beste rondreizen vind je hier.